«  » 
SMTWTFS
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

2017-12-06   |   楊錦偉老師

非華語學童學習通識科的困難

近年香港的非華語學童 (non-Chinese speaking,下稱NCS) 數目越來越多,不少學校也開始收錄NCS,除了較受關注的中文科,NCS在學習通識時也存在著不少困難。

 

曾任教NCS的同工應該深有體會,NCS對時事議題認知遠較本地學生貧乏,問題於「今日香港」、「現代中國」兩大單元更見嚴重,致使他們答題時往往欠缺實質的內容,不能引例支持論點。

 

時事認知貧乏的其中一個原因,源於NCS的語文障礙。以數目較多的南亞裔學生以例,他們的母語多為旁遮普語(Punjabi)或烏爾都語(Urdu),而他們相對較易掌握的英文可能只為第二語言,中文的排位就更低。所以多數老師在學校教授NCS通識時,教材以英語為主,然而學習通識必離不開社會時事,而本地以英文出版的時事新聞、評論,只有少量報刊與電視節目 (註1),涵蓋議題亦遠較中文出版少。時事議題不斷更新,要求工作繁重的同工將中文資料翻譯成英文,未免費時失事。

 

另一個原因,是NCS的日常生活圈子亦影響了他們接觸時事的機會。不少與中國或中文文化相關的議題,常見於中文為主的社交網站,本地學生日常瀏覽尚可對議題有片面認知。例如最近社會爭議的《國歌法》立法,各大華文討論區、社交網站轉載,也使學生掌握到本地市民不同意見,但NCS受中文語言能力所限,連議題的存在與否也一無所知,更遑論深入思考。加上不少NCS日常習慣只與族群內的朋友交流,在圈子裡亦鮮有提起本地嚴肅的議題,部份甚至出於身份認同,對本地和中國議題反感或逃避學習。

 

當然NCS有抗拒學習時事的趨勢,原因或者是他們覺得時事新聞內必定會有艱深難明的生字,未正式面對已先入為主,判斷自己不能明白。

 

因此,單靠使用英文編寫教材,不足以提升NCS對通識科的理解,學校需在通識課堂更需主動出擊,提高NCS接觸本地新聞,才可令他們的成績有所改進。

 

以下與各位分享本人於高中通識NCS課堂的做法。每週可抽取半節課堂,先與學生收看一段香港電台英文新聞網站的報道,並共同於筆記簿內整理有關時事議題基本時序,同時要求同學即時記憶部份常用概念的中英文對譯。例如最近網站內其中一則新聞是有關Uber 服務,裡面就出現了今年Uber服務的爭議中,常用字詞如消費者權益(consumer protection)、智能城市(smart city)和運輸系統 (transportation system)。筆者會要求學生記憶中文翻譯的發音,方便理解課後提供的中文資料。然後再進一步提供中文視像資源 (如動新聞、新聞影像報道)給學生課後觀看,並給予框架要求學生整理持份者的看法,確保學生有盡力嘗試理解中文資源。

 

這做法堅持訓練半年後,大部份同學已有能力理解《鏗鏘集》等中文時事資源,可用資料便不用只限於英文版資源。而課堂的時事議題整理內容,日積月累可成為新聞題材筆記,方便學生在DSE前複習過去三年的時事,答題時引例支持論點。

 

NCS在香港生活,確實有需要主動了解本地、中國議題,才可認清自我定位,融入本地社會。因此,這些練習並非只為應付考試,更是協助他們跳出認知上的「舒適圈」。

 


註:
1. 筆者在通識課堂主要是用南華早報及香港電台英文新聞網站資料。
2.  使用香港電台英文新聞網站教學例子的參考連結:
HK's Uber stance deprives consumers of choice”(28-11-2017)

 


相關連結:
香港電台英文新聞網站

 


楊錦偉老師
楊錦偉老師
香港道教聯合會圓玄學院第三中學


香港大學社會科學系(政治與法律)、法律系學士。 「遂古之初,誰傳道之?」希望透過通識教育,重燃同學對身邊人事物的好奇,從淺入深,逐步探索大議題。透過了解社會現象,反思應如何自處,進而身體力行貢獻社會。

版權聲明 | 會員使用條款 | 私隱政策 | 免責聲明 | 無障礙網頁 | 回應及意見 | 關於我們 |
Copyright © 2017 eTVonline. 版權所有 不得轉載