«  » 
SMTWTFS
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

2019-04-18   |   鄧飛老師

日皇新年號的中國風

 新年號   日本史   詩詞   令和   文學   

日本政府公布,將在5月1日起採用日皇新年號:令和。根據日本方面的解釋,典出日本奈良時代詩集《萬葉集》卷五《梅花歌卅二首並序》:「初春令月,氣淑風和。」

 

在日本的歷史傳統,日皇的年號命名,一般從中國古籍中選取,例如大名鼎鼎的明治天皇,「明治」就是出自《易經。說卦傳》﹕「聖人南面而聽天下,嚮明而治。」其餘的大正、昭和,以及剛剛宣佈退位的平成,年號命名都是來自不同的中國古書,在此不贅言,有興趣的可以上網查閱。

 

但這一次「令和」新年號,卻不是來自中國古籍,據說日本方面要強調所謂「脫中」,就是要選擇來自日本古籍的命名,不要來自中國古籍。好了,結果選取了這個來自日本古詩的「令和」。但是,要脫中也不是那麼容易的,且看全詩原文:

 

天平二年(即公元730年)正月十三日,萃于帥老之宅,申宴會也。於時,初春令月,氣淑風和。梅披鏡前之粉,蘭薰珮後之香。加以曙嶺移雲,松掛羅而傾蓋;夕岫結霧,鳥封谷而迷林。庭舞新蝶,空歸故雁。於是蓋天坐地,促膝飛觴。忘言一室之里,開衿煙霞之外。淡然自放,快然自足。若非翰苑,何以攄情?詩紀落梅之篇,古今夫何異矣!宜賦園梅,聊成短詠。

 

雖然這個年號不再出自中國古籍,但從詩歌原文來看,卻充滿中國特色:

一,這是日本漢詩,也就是日本人模仿中國詩歌形式所創作的詩,而不是日本自有的特色文學和歌俳句。

 

二,從詩歌內容上說,這是講在正月賞梅,明顯仍是模仿中土雅風,那個時代的日本尚未流行櫻花,公元730年是唐朝玄宗開元十八年。

 

三,詩歌明顯屬於中國南北朝駢賦文體,對仗工整,音韻和諧,例如以下對句﹕

梅披鏡前之粉,

蘭薰珮後之香。

 

曙嶺移雲,松掛羅而傾蓋;

夕岫結霧,鳥封谷而迷林。

 

庭舞新蝶,

空歸故雁。

蓋天坐地,

促膝飛觴。

 

不止有中國南朝的柔弱綺麗,也是武家(即武士階層)尚未興起前的日本固有文風。詩的開頭講創作時間和地點,結尾講創作動機和感言,非常標準的格式!

 

更有好事者指出,漢朝張衡的名作《歸田賦》,也有「仲春令月,時和氣清」一句,很有可能就是那首日本詩作者模仿創作的來源,這在古典文學中也是常見的用詞技巧。

 

要「脫中」,原來不是想像中那麼容易。


鄧飛老師
將軍澳香島中學


任教通識,主修政治,從事行政及教學工作。閒來喜歡閱讀,看電視劇、電影。喜歡上網但懶寫facebook,所以長期空置……
版權聲明 | 會員使用條款 | 私隱政策 | 免責聲明 | 無障礙網頁 | 回應及意見 | 關於我們 |
Copyright © 2019 eTVonline. 版權所有 不得轉載